"Il nostro cammino di conversione [Op ons pad van bekering]
ci consente così di dilatare gli spazi del nostro cuore,
[staat dit (alles) ons zo toe om te verwijden de spaties van ons hart]
purificato dall’egoismo e dall’orgoglio [gezuiverd van egoïsme en trots],
e di trasformarci in 'donne per gli altri' [en om ons te transformeren in 'dames voor anderen'],
capaci [in staat] di assumerci [te huren] e di vivere [en te leven] nella propria carne [in het eigen vlees/lichaam/bestaan] il dramma dell’uomo di oggi [het drama van de hedendaagse mens].
In primo luogo [in eerste plaats] sono le persone [zijn het de mensen] a noi fisicamente più vicine [die fysiek het dichtst bij ons staan] ad essere partecipi della nostra carica affettiva-oblativa [wiens lasten mee opgenomen worden in onze affectieve plicht],
e ciò non solo attraverso la condivisione di beni materiali [en dit niet alleen door het delen van materiële goederen], ma anche attraverso il sostegno della nostra preghiera e sacrificio [maar ook door de ondersteuning van ons gebed en offer].
Tuttavia [Echter]
il desiderio di salvezza [het verlangen naar de verlossing] di tutta l’umanità ci porta
a farci carico sia [brengt ons er ook toe om op ons te nemen] di grandi drammi del nostro mondo contemporaneo [de grote drama's van onze hedendaagse wereld] di cui i mezzi di comunicazione ci danno informazione [waarover de media ons informatie geven],
sia, soprattutto le sofferenze quotidiane [bovenal het dagelijks leed], che ci vengono affidate da tanti fratelli e sorelle [dat ons wordt toevertrouwd door zovele broeders en zusters], situazioni nascoste e sconosciute [situaties, verborgen en onbekend] che tolgono [die wegnemen] la gioia e la forza di vivere,
e sentiamo [we voelen ook] che il nostro compito ci chiede [dat onze taak van ons vraagt] di intercedere anche [om ook tussen te komen] per chi è morto [voor hen die gestorven zijn] e ancora [nog steeds] non può godere [niet kunnen genieten] la Vita piena [het volle Leven] in Dio.
L’esempio, dunque, vissuto [Het voorbeeld, daarom, dat werd voorgeleefd] da santa Veronica,
è per noi davvero illuminante [is voor ons werkelijk/echt verhelderend] perché [omdat],
mentre da un lato si privava di tutto per sostentare la vita delle sorelle del monastero e di chi bussava alla sua porta, [terwijl ze aan de ene kant zichzelf van alles beroofde/alles ontzegde om (daarmee) het leven van de kloosterzusters en van hen die bij haar aanklopten te ondersteunen]
dall’altra ci ricorda che ben più preziosa della vita temporale è la Vita Eterna [ze ons er aan de andere kant aan herinnerde dat veel kostbaarder dan het tijdelijke leven het Eeuwige Leven is]
e per questo si faceva carico delle ferite e dei peccati dell’umanità per presentarli in Gesù, [reden waarom zij zich tot last nam de wonden en zonden (t.a.v. God) van de mensheid te presenteren in (naam van?) Jezus]
dalle cui piaghe siamo stati guariti [door wiens wonden we zijn genezen],
al Padre misericordioso [aan de genadevolle Vader]."
[bron]
Geen opmerkingen:
Een reactie posten